PDA

View Full Version : Ρήσεις και αποφθέγματα



nickel
30-05-2010, 12:26 PM
Ένα νήμα για την κατάθεση γνωμικών, ρήσεων, αποφθεγμάτων, ευφυολογημάτων για τα οποία δεν κρίνουμε σκόπιμο να αφιερώσουμε από ένα νήμα στο καθένα. Τα ρίχνουμε εδώ και ξεμπερδεύουμε. Χρειαζόμαστε το πρωτότυπο στην ξένη γλώσσα και ποιος το είπε (αν γίνεται με πού και πότε), με όσο γίνεται καλύτερη τεκμηρίωση και προσέχοντας να μην πρόκειται για κάποιο από τα φτιαχτά ή παραλλαγμένα που κυκλοφορούν στο διαδίκτυο. Και να συνοδεύεται από τουλάχιστον μία καλή απόδοση στα ελληνικά. Η αντίστροφα, ελληνικά τσιτάτα με απόδοση σε ξένη γλώσσα.

Σκέφτηκα πολλές φορές να το ξεκινήσω αυτό το νήμα, αλλά ήθελε κι αυτό... τη γαρδούμπα του.


La politique, c'est comme l'andouillette. Ça doit sentir un peu la merde mais pas trop.
— Édouard Herriot (http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89douard_Herriot) (1872-1957), Γάλλος πολιτικός, πρωθυπουργός (1924-25)
Politics should, like the tripe sausage, smell a little like shit, though not too much.
(New Statesman (http://www.newstatesman.com/200204290014))
Η πολιτική είναι σαν τη γαρδούμπα — πρέπει να μυρίζει σκατά, αλλά όχι πολύ!
(Το Βήμα (http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=6&artid=334669&dt=30/05/2010))


(Μοναδική τεκμηρίωση, τα πολλά ευρήματα του γαλλικού)

drsiebenmal
30-05-2010, 01:55 PM
Πιθανότατα λόγω δυσοσμίας :) το συγκεκριμένο δεν αναφέρεται σε αυτή τη συλλογή 80 γνωμικών (http://www.aufildemeslectures.net/?P=h&au=512) του Εριό (πολλά από αυτά, εξαιρετικά).

nickel
30-05-2010, 02:03 PM
Δεν περιλαμβάνει ούτε το άλλο (http://www.google.co.uk/search?hl=&q=%22politics+is+like+a+race+horse%22&sourceid=navclient-ff&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&ie=UTF-8) που του αποδίδουν οι Εγγλέζοι:
Politics is like a race horse. A good jockey must know how to fall with the least possible damage.
http://www.answers.com/topic/douard-herriot

sarant
29-07-2010, 11:54 PM
La politique, c'est comme l'andouillette. Ça doit sentir un peu la merde mais pas trop.
— Édouard Herriot (http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89douard_Herriot) (1872-1957), Γάλλος πολιτικός, πρωθυπουργός (1924-25)
Politics should, like the tripe sausage, smell a little like shit, though not too much.
(New Statesman (http://www.newstatesman.com/200204290014))
Η πολιτική είναι σαν τη γαρδούμπα — πρέπει να μυρίζει σκατά, αλλά όχι πολύ!
(Το Βήμα (http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=6&artid=334669&dt=30/05/2010))


(Μοναδική τεκμηρίωση, τα πολλά ευρήματα του γαλλικού)

Λοιπόν, σε ένα κουμουνιστικό μπλογκ βρήκα ένα πολύ αντίστοιχο απόφθεγμα ελληνικό.
"Κόμμα χωρίς δημοκρατικό συγκεντρωτισμό, είναι σαν πατσάς χωρίς τη σκατίλα" Αποδίδεται στον Πολύδωρο Δανιηλίδη.

Chr_09gre
30-07-2010, 07:41 AM
"Judge — A law student who marks his own examination-papers."
"Δικαστής: Ένας φοιτητής της Νομικής που βαθμολογεί ο ίδιος τα γραπτά του."

(Henry Louis Mencken (1880 – 1956), Αμερικανός δημοσιογράφος και στοχαστής)
Από το A Mencken Chrestomathy (1949)

Zazula
05-09-2010, 06:26 PM
Η ανάγκη είναι η μητέρα τής ... (http://www.google.com/search?q=%22%CE%B7+%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CE%B3%CE%BA%CE%B7+%CE%B5%CE%AF%CE%BD%CE%B1%CE%B9+%CE%B7+%CE%BC%CE%B7%CF%84%CE%AD%CF%81%CE%B1+%CF%84%CE%B7%CF%82%22&rls=com.microsoft:en-us&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1)

εφεύρεσης
εφευρετικότητας
επινόησης
δημιουργίας
καινοτομίας
ανακάλυψης
Η άποψή σας; Ευχ!

Alexandra
05-09-2010, 06:34 PM
Νομίζω πως και οι έξι είναι κόρες της ανάγκης.

crystal
05-09-2010, 07:11 PM
"Εφευρετικότητας" το έχω ακούσει εγώ. Όχι ότι τα υπόλοιπα δεν ισχύουν...

nickel
05-09-2010, 11:29 PM
Θες να πεις ότι δεν μπορείς να το μεταφράσεις «Πενία τέχνας κατεργάζεται»; Για «κατά λέξη», θα διάλεγα την εφευρετικότητα.

Zazula
05-09-2010, 11:42 PM
Όχι· θέλω να πω ότι εγώ έβαλα την εφευρετικότητα (επειδή αυτήν τη διατύπωση χρειαζόμουν), και κατόπιν που το κοίταξα μου έκανε μεγάλη εντύπωση που βρήκα τέτοια πολυτυπία — εξ ου και ρώτησα.

daeman
05-09-2010, 11:54 PM
Ωραία, βρήκαμε τη μητέρα της εφευρετικότητας. Ο πατέρας της όμως, ποιος να 'ταν άραγε;
Εγώ λέω πως ήταν ο τεμπέλης· αυτός έχει τον χρόνο κι ένα ισχυρό κίνητρο (το αραλίκι του) να κάνει πιο εύκολη και άκοπη οποιαδήποτε κατάσταση δεν μπορεί να αποφύγει. Το ενδεχόμενο να έκανε κι άλλες κόρες δεν το θεωρώ πιθανό. Πού να τρέχεις τώρα να ξαναβρείς την ανάγκη... :p

nickel
08-10-2010, 02:57 PM
Latin: Male suada fames. (http://www.bartleby.com/81/10860.html)
English: Hunger is a bad counsellor.
French: Vilain affamé, demi enragé.
Greek: Η πείνα είναι κακός σύμβουλος.

UsualSuspect
08-10-2010, 03:15 PM
Μια και είδα το νήμα αυτό... πολλοί από εσάς μπορεί να το έχουν τσεκάρει ήδη
http://www.gnomikologikon.gr/

nickel
06-11-2010, 10:06 PM
“Nous portons tous un masque, c'est bien connu; et vient un moment où nous ne pouvons l'enlever sans nous arracher la peau.”
André Berthiaume (http://fr.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Berthiaume) (1938 - Montréal) — romancier, nouvelliste et essayiste québécois.
"We all wear masks, and the time comes when we cannot remove them without removing some of our own skin."
«Όλοι φοράμε μάσκες· και έρχεται η στιγμή που δεν μπορούμε να τις βγάλουμε χωρίς να ξεκολλήσουμε μαζί τους και το δέρμα μας».

drsiebenmal
06-11-2010, 10:19 PM
Give them the third best to go on with; the second best comes too late; the best never comes.

Ας δουλέψουμε με την τρίτη επιλογή, αν πρόκειται η δεύτερη επιλογή να ολοκληρωθεί με καθυστέρηση και η πρώτη να μην υλοποιηθεί ποτέ.

Sir Robert Alexander Watson-Watt (http://en.wikipedia.org/wiki/Watson-Watt), about his work which resulted in the design and installation of aircraft detection and tracking stations called Chain Home along the East and South coasts of England in time for the outbreak of WWII in 1939. This system provided the vital advance information that helped the Royal Air Force win the Battle of Britain.

nickel
01-06-2011, 12:56 PM
If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we can solve them. (Isaac Asimov)
Αν η γνώση δηµιουργεί προβλήματα, η άγνοια σίγουρα δεν µπορεί να τα λύσει. (Ισαάκ Ασίμοφ)

nickel
02-06-2011, 01:07 PM
Le problème avec notre époque est que le futur n'est plus ce qu'il était.
The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
Το πρόβληµα των καιρών µας είναι ότι το µέλλον δεν είναι αυτό που ήταν.
Paul Valéry (1871-1945)

Δεν έχω τεκμηρίωση της πηγής και το Wikiquote δεν φιλοξενεί το απόφθεγμα.

nickel
03-06-2011, 12:05 PM
He learned from the mistakes of the past how to make new ones. (A.J.P. Taylor (http://en.wikipedia.org/wiki/A._J._P._Taylor), 1906-90)
Έµαθε από τα λάθη του παρελθόντος πώς να κάνει νέα λάθη. (Βρετανός ιστορικός Άλαν Τέιλορ) (Άρθρο (http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&ct=137&artID=4633941))

Στο Wikiquote (http://en.wikiquote.org/wiki/A._J._P._Taylor):
Like most of those who study history, he learned from the mistakes of the past how to make new ones.
"Mistaken Lessons from the Past", The Listener (June 6, 1963)
Referring to Napoleon III

nickel
14-07-2011, 11:34 AM
Για δεύτερη τουλάχιστον φορά θυμάται ο Πρετεντέρης το ιδιωτικό σχολείο του Ίτον (στο Βήμα το 2008 (http://www.tovima.gr/relatedarticles/article/?aid=12103) και στα Νέα σήμερα (http://www.tanea.gr/empisteytika/?aid=4642267)):

Στον δούκα του Ουέλιγκτον αποδίδεται η φράση ότι «η μάχη του Βατερλό κερδήθηκε στα γήπεδα του Ίτον» — φράση μάλλον επινοημένη διότι το Ίτον δεν είχε τότε γήπεδα, ούτε η βρετανική εκπαίδευση είχε υιοθετήσει ακόμη τις ομαδικές αθλοπαιδιές.

Από το Wikiquote (http://en.wikiquote.org/wiki/Arthur_Wellesley):

The Battle of Waterloo was won on the playing fields of Eton.

As quoted in The New York Times (26 December 1886), and in Words on Wellington (1889) by Sir William Fraser, this is almost certainly apocryphal. The first attributions of such a remark to Wellington were in De l'Avenir politique de l'Angleterre (1856) by Charles de Montalembert, Ch. 10, where it is stated that on returning to Eton in old age he had said: "C'est ici qu'a été gagnée la bataille de Waterloo." This was afterwards quoted in Self-Help (1859) by Samuel Smiles as "It was there that the Battle of Waterloo was won!" Later in Memoirs of Eminent Etonians (2nd Edition, 1876) by Sir Edward Creasy, he is quoted as saying as he passed groups playing cricket on the playing-fields: "There grows the stuff that won Waterloo."
Elizabeth Longford in Wellington — The Years of the Sword (1969) states he "probably never said or thought anything of the kind" and Gerald Wellesley, 7th Duke of Wellington in a letter published in The Times in 1972 is quoted as stating: "During his old age Wellington is recorded to have visited Eton on two occasions only and it is unlikely that he came more often. ... Wellington's career at Eton was short and inglorious and, unlike his elder brother, he had no particular affection for the place. ... Quite apart from the fact that the authority for attributing the words to Wellington is of the flimsiest description, to anyone who knows his turn of phrase they ring entirely false."

nickel
31-08-2011, 12:35 PM
The illegal we do immediately; the unconstitutional takes a little longer.
Το παράνομο γίνεται αμέσως. Για το αντισυνταγματικό χρειαζόμαστε λίγο χρόνο παραπάνω.

In 1975 Secretary of State Henry Kissinger told the Turkish Foreign Minister, “Before the Freedom of Information Act, I used to say at meetings, ‘The illegal we do immediately; the unconstitutional takes a little longer.’ [laughter] But since the Freedom of Information Act, I’m afraid to say things like that.” He then explained how he would facilitate the illegal circumvention of a Congressional arms embargo.
http://nsarchive.wordpress.com/2010/11/05/document-friday-kissinger-says-the-illegal-we-do-immediately-the-unconstitutional-takes-a-little-longer-but-since-the-foia-im-afraid-to-say-things-like-that/
http://thenewamerican.com/usnews/politics/5125-kissinger-qthe-illegal-we-do-immediately-the-unconstitutional-takes-a-little-longerq

Earion
31-08-2011, 01:47 PM
Author unknown
QUOTATION: With willing hearts and skillful hands, the difficult we do at once; the impossible takes a bit longer.
ATTRIBUTION: Author unknown. Inscription on the memorial to the Seabees (U.S. Naval Construction Batallions), between Memorial Bridge and Arlington Cemetery.

“The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.”—Motto of the U.S. Army Corps of Engineers during World War II, according to The Home Book of American Quotations, ed. Bruce Bohle, p. 35 (1967), which says that other branches of the service also used this slogan. Newsweek, March 8, 1943, p. 34, attributes this “cocky slogan” to the Army Air Forces.

A higher comparative, “The impossible we do at once; the miraculous takes a little longer,” was said to be the motto of the Army Service Forces.—The New York Times, November 4, 1945, pp. 2E, 6E. This echoes a remark attributed to Charles-Alexandre de Calonne, Louis XVI’s minister of finance. Marie Antoinette asked him something in a tone that brooked no refusal, adding that perhaps it would be difficult. He replied, “If it is only difficult, it is done; if it is impossible, we shall see.”—J. F. Michaud, Biographie Universelle, vol. 6, p. 427.

από το Bartleby.com (http://www.bartleby.com/73/1183.html)


Για να συσχετιστεί με το προηγούμενο:

The illegal we do immediately; the unconstitutional takes a little longer.
Το παράνομο γίνεται αμέσως. Για το αντισυνταγματικό χρειαζόμαστε λίγο χρόνο παραπάνω.

Earion
19-09-2011, 10:56 AM
Κατά τον αντιπρόεδρο της κυβέρνησης η εκταμίευση της 6ης δόσης του δανείου, από την οποία συναρτάται άμεσα αν η χώρα θα χρεοκοπήσει ή θα πάρει ανάσα ώς το τέλος του χρόνου, συνδέεται με «αίμα, δάκρυα, και ιδρώτα».
Ενδεικτικά από τη σημερινή ειδησεογραφία (ΤΑ ΝΕΑ, 19.9.2011 (http://www.tanea.gr/ellada/article/?aid=4658078))

Το απόφθεγμα, πασίγνωστο για πολλούς λόγους, ανήκει βέβαια στον Ουίνστον Τσώρτσιλ, πρωθυπουργό της Αυτής Μεγαλειότητας του βασιλιά της Αγγλίας Γεωργίου του Στ΄ (http://en.wikipedia.org/wiki/The_King%27s_Speech)κατά τη διάρκεια του Β΄Παγκοσμίου Πολέμου. Περιέχεται στον πρώτο λόγο που απηύθυνε ο Τσώρτσιλ στο Κοινοβούλιο παρουσιάζοντας την κυβέρνησή του (κυβέρνηση εθνικής συνεργασίας), στις 13 Μαΐου 1940, αμέσως μετά την ανάθεση της πρωθυπουργίας σ' αυτόν.

Υπάρχει μια μικρή διαφορά στη σειρά των λέξεων μεταξύ αυτού που όντως είπε ο Τσώρτσιλ και αυτού που πέρασε στον κοινό λόγο. Ιδού το αυθεντικό κείμενο, από εδώ (http://www.famousquotes.me.uk/speeches/Winston_Churchill/2.htm):

I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.
Αλλά η σειρά Blood, sweat and tears (χωρίς το toil) επικράτησε. Ίσως γιατί έχει καλύτερο ρυθμό.

Είπα ότι θυμόμαστε το απόφθεγμα για πολλούς λόγους. Ένας από αυτούς είναι η μαγεία της μουσικής των Blood, sweat and tears (http://en.wikipedia.org/wiki/Blood,_Sweat_%26_Tears). (Αν αβάν, Νταεμάν).
Ένας άλλος είναι ότι κι εμείς είχαμε τη δική μας εκδοχή (με τα δικά μας μέσα και για τα δικά μας μέτρα).

http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=2011&d=1316422513

nickel
19-09-2011, 11:13 AM
Εγώ πάντως, με το που το ξεστόμισε σχεδόν (ο δικός μας υπουργός, όχι ο Τσόρτσιλ), κατέθεσα τον μουσικό μου οβολό...
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?165-%CE%A4%CE%B1-%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CF%8D%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B1-%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B9%CE%BA%CE%AC-%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%85%CF%84%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%AC%CE%BA%CE%B9%CE%B1&p=117202#post117202, ως λίαν συγκινηθείς.

daeman
19-09-2011, 05:05 PM
Από ρήσεις και ευφράδεια, καλά πάμε. Το υπουργείο όμως εγώ το ήξερα Οικονομικών (http://www.minfin.gr/portal/), όχι Ρητών και Γνωμικών.


[...] Είπα ότι θυμόμαστε το απόφθεγμα για πολλούς λόγους. Ένας από αυτούς είναι η μαγεία της μουσικής των Blood, sweat and tears (http://en.wikipedia.org/wiki/Blood,_Sweat_%26_Tears). (Αν αβάν, Νταεμάν). [...]

Ευχαρίστως!
Εκτός από εκείνα (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?165-%CE%A4%CE%B1-%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CF%8D%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B1-%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B9%CE%BA%CE%AC-%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%85%CF%84%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%AC%CE%BA%CE%B9%CE%B1&p=74462&viewfull=1#post74462) που είχαμε βάλει πέρυσι και το χτεσινό του Νικέλ, ορίστε και μερικά δικά τους ταιριαστά (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?7653-%CE%94%CE%B1%CE%B9-%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B9%CE%BA%CE%AD%CF%82-(daeman-s-tunes)&p=117318&viewfull=1#post117318) τα οποία ξανάκουσα σήμερα που μου τους θύμισες. Ευχαριστώ!

music is your only friend until the end

nickel
24-09-2011, 01:41 PM
A great many persons are able to become members of this House without losing their insignificance.
— Beverley Baxter (http://en.wikipedia.org/wiki/Beverley_Baxter) on the House of Commons 1946

Πολλοί άνθρωποι μπορούν να γίνουν μέλη της Βουλής χωρίς να χάσουν την ασημαντότητά τους.
(Λεξικό του έξυπνου λόγου)

drsiebenmal
24-09-2011, 01:56 PM
Επειδή αυτή η ασημαντότητα είναι κάπως εγκεφαλικό κατασκεύασμα, θα πρότεινα την παραλλαγή:

Πολλοί άνθρωποι μπορούν να γίνουν μέλη της Βουλής χωρίς να πάψουν να είναι ασήμαντοι.

Earion
26-09-2011, 10:31 AM
Από ρήσεις και ευφράδεια, καλά πάμε. Το υπουργείο όμως εγώ το ήξερα Οικονομικών, όχι Ρητών και Γνωμικών.


Ο κ. Βενιζέλος δεν αποποιείται μόνο την ηγετική ευθύνη. Προσποιείται τον ηγέτη σε καιρό πολέμου. «Όπως είχε πει κάποτε ο Τσώρτσιλ στους Βρετανούς […] ότι «σας υπόσχομαι ιδρώτα, αίμα και δάκρυα», δυστυχώς η κυβέρνηση δεν έχει να υποσχεθεί τώρα φοροαπαλλαγές, ούτε παροχές. Έχει να υποσχεθεί «μια εθνική, δίκαιη προσπάθεια προκειμένου να βγούμε από την κρίση». Προσέξτε: δεν τολμά να εκφέρει το αντίστοιχο του «ιδρώτα, δάκρυα και αίμα». Μας παραπέμπει σε κάποιον που το είπε! Τσώρτσιλ γιαλαντζί!
Ξέρει τι κάνει. Αν τολμούσε να εκφέρει έναν γνησίως τσωρτσιλικό λόγο, θα γινόταν καταγέλαστος. Ο ηγετικός λόγος δεν είναι δικολαβική ρητορική, ούτε χειμαρρώδης ροή λέξεων. Ο ηγετικός λόγος είναι τόσο καλός όση η επιρροή που ασκεί στους αποδέκτες του: όσο, δηλαδή, καταφέρνει να εμπνέει και να συγκινεί. Ακόμη και τώρα, όταν ακούς τις περίφημες ραδιοφωνικές ομιλίες του Τσώρτσιλ ανατριχιάζεις, συγκινείσαι, πιστεύεις στις δυνάμεις σου, ατομικές και εθνικές --«ναι, θα τα καταφέρουμε».
Δεν γνωρίζω κάποιον που να συγκινείται από τον λόγο του κ. Βενιζέλου. Όχι γιατί είναι υπερβολικά εγκεφαλικός, αλλά γιατί δεν εκφέρεται απλώς από μια ομιλούσα κεφαλή, αλλά από μια ενσώματη ιστορική ύπαρξη: κάποιον που δεν διακινδύνευσε ποτέ τίποτα στην πολιτική του διαδρομή (αντίθετα με τον Τσώρτσιλ), δεν ταυτίστηκε ποτέ με μια ριζοσπαστική ιδέα, κάποιον που κινήθηκε πάντοτε στη θαλπωρή και γεύτηκε τα ποικίλα οφέλη του χρεοκοπημένου πολιτικού συστήματος. Ο ηγετικός λόγος αποκτά δραστικότητα από τα έργα, όχι τα λόγια.

Χαρίδημος Τσούκας (Καθημερινή, 19 Σεπτ. 2011 (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_1_21/09/2011_456731))

nickel
17-10-2011, 11:03 AM
Statistics are like a bikini. What they reveal is suggestive, but what they conceal is vital.
Aaron Levenstein (http://books.google.com/books?id=Md0qoUHBCPkC&pg=PA249#v=onepage&q&f=false)

«Οι στατιστικές είναι σαν τις μίνι φούστες: αποκαλύπτουν πολλά αλλά κρύβουν την ουσία».
(Λεξικό του έξυπνου λόγου)

nickel
11-11-2011, 02:57 PM
Ο Π. Μανδραβέλης θυμήθηκε χτες ότι ο σερ Άλεκ Ισσιγόνης (Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Alec_Issigonis) / Βικιπαίδεια (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%86%CE%BB%CE%B5%CE%BA_%CE%99%CF%83%CF%83%CE%B9%CE%B3%CF%8C%CE%BD%CE%B7%CF%82)), ο σχεδιαστής του Mini, είχε πει: «A camel looks like a horse that was planned by a committee» («Η καμήλα μοιάζει με άλογο που το σχεδίασε επιτροπή»).

Τώρα ξέρουμε με τι μοιάζει και μια κυβέρνηση που τη σχεδίασαν τρία κόμματα. Ας είμαστε γενναιόδωροι και ας μη δώσουμε ακόμα όνομα σ' αυτή την «καμήλα».

Zazula
11-11-2011, 08:17 PM
Τώρα ξέρουμε με τι μοιάζει και μια κυβέρνηση που τη σχεδίασαν τρία κόμματα. Ας είμαστε γενναιόδωροι και ας μη δώσουμε ακόμα όνομα σ' αυτή την «καμήλα».
Εννοείς τον τρικεράτωψ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?29-Your-slip-is-showing-Γλωσσικές-και-μεταφραστικές-γκάφες&p=120978&viewfull=1#post120978)!

nickel
19-05-2012, 12:51 AM
Ο Γιώργος Λακόπουλος κλείνει το άρθρο του στα Νέα της Παρασκευής (http://www.tanea.gr/proektaseis/?aid=4721821) ως εξής:

Συμπέρασμα. Ωραία είναι να τα λες ωραία και ανέξοδα. Μόνο που με αυτή την προεκλογική ρητορική ο Τσίπρας θα καταλήξει, όπως έλεγε ο βρετανός πολιτικός Τζέιμς Μπάλφουρ: «Πίστευα ότι ήταν ένας πολλά υποσχόμενος νέος, αλλά τελικά ήταν ένας νέος που υποσχόταν πολλά».

Βρήκα έξυπνο το λογοπαίγνιο-καρφί τού Άρθουρ Τζέιμς Μπάλφουρ, που είναι γνωστός από τη Διακήρυξη Μπάλφουρ του 1917, με την οποία υποσχόταν στους Εβραίους να κάνουν κράτος στην Παλαιστίνη. Πώς το είπε στα αγγλικά, για ποιον;

Είπε: «I thought he was a young man of promise, but it appears he is a young man of promises».

Ωστόσο, ο Λακόπουλος ξέχασε να αναφέρει ότι ο Μπάλφουρ το είχε πει για τον Τσόρτσιλ, όταν ο νεαρός τότε βουλευτής δεν υποστήριξε ένα φορολογικό νομοσχέδιο του κόμματός τους (του Συντηρητικού).