View Full Version : City council of people's deputies
Palavra
05-05-2010, 12:25 PM
Στα ρωσικά μου λένε οι πηγές μου :) είναι έτσι: Городской совет народных депутатов.
Βρήκα μια απόδοση από ΕΕ μεριά η οποία λέει Συμβούλιο των Αντιπροσώπων του Λαού. Τι λέτε;
drsiebenmal
05-05-2010, 12:42 PM
Με τα στοιχιεώδη ρωσικά μου :) θα έλεγα...
Городской > Δημοτικό, (της πόλης)
совет > Συμβούλιο, (συλλογικό όργανο)
народных > Λαϊκών,του λαού
депутатов > Αντιπροσώπων, εκπροσώπων
και όλο μαζί: Δημοτικό Συμβούλιο των Λαϊκών Αντιπροσώπων
που δεν το βρίσκω πουθενά να το λένε έτσι... :(
Zazula
05-05-2010, 12:47 PM
Δόκτωρ, το ρωσικό αντίστοιχο το έδωσα εγώ. Ο λόγος που δεν τόλμησα το βήμα να δώσω ελληνικό αντίστοιχο ήταν όχι επειδή δεν μπορώ να το μεταφράσω στο περίπου, αλλά διότι πρόκειται για όρο τής Σοβιετίας και είμαι βέβαιος ότι λεγόταν με πολύ συγκεκριμένο τρόπο από τους σοβιετολάτρες / σοβιετοστρεφείς / σοβιεταναθρεμμένους / σοβιετομελετητές κομουνιστές, οπότε θα πρέπει να δούμε πώς ακριβώς αποδόθηκε από εκείνες τις εποχές.
nickel
05-05-2010, 12:49 PM
Κολοβό το λένε, π.χ. το Συμβούλιο των Λαϊκών Αντιπροσώπων (http://www.ancg.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=17&Itemid=34) της Αυτόνομης Διοικητικής Περιφέρειας του Ορεινού Καραπάγ, αλλά προσωπικά προτιμώ το «Αντιπροσώπων του Λαού».
Themis
05-05-2010, 11:41 PM
Σοβιέτ Πόλης των Λαϊκών Αντιπροσώπων, αν θυμάμαι καλά, ήταν η συνηθέστερη απόδοση από τους άμεσα ενδιαφερομένους. Το "αντιπρόσωποι του λαού" μπορεί να παίξει, αλλά το "συμβούλιο" με τίποτα.
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.