PDA

View Full Version : the straw that broke the camel's back = η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι



cythere
29-05-2008, 03:59 PM
Δύο άσπονδες φίλες μαλώνουν και λέει η μία στην άλλη, "So tell me, was there a straw that broke the camel's back, or were you planning on killing me all along?"

Βρήκα ότι ή έκφαση σημαίνει το εξής: the last in a series of unpleasant events which finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation.

Σκέφτηκα την ελληνική έκφραση "Ξεχείλισε το ποτήρι" / "Έφτασε ο κόμπος στο χτένι", αλλά κάτι δεν μου αρέσει.

Υπάρχει κάποια άλλη έκφραση γι' αυτό το πράγμα;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων!

zephyrous
29-05-2008, 04:17 PM
Νομίζω ότι είναι "η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι".
Για το "έφτασε ο κόμπος στο χτένι", έχει μιλήσει αλλού ο Νικόλαος (http://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/general_conversation_greetings_letters/1155565-%DD%F6%F4%E1%F3%E5_%EF_%EA%FC%EC%F0%EF%F2_%F3%F4%EF_%F7%F4%DD%ED%E9.html).