View Full Version : a pair of trousers = παντελόνι (όχι ένα ζευγάρι παντελόνια)
Alexandra
21-11-2009, 08:39 AM
Τα παιδάκια που αρχίζουν αγγλικά γύρω στην Α' Δημοτικού μαθαίνουν ότι το παντελόνι λέγεται trousers ή αλλιώς a pair of trousers, και φυσικά a pair of jeans (http://www.google.gr/search?hl=el&q=pair+of+jeans&btnG=%CE%91%CE%BD%CE%B1%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7&meta=&aq=f&oq=). Δεν μεταφράζεται βέβαια ένα ζευγάρι παντελόνια, ούτε ένα ζευγάρι τζιν.
Καλό θα είναι να το πούμε και στον συντάκτη των ΝΕΩΝ που γράφει σήμερα:
«Οι Ευρωπαίοι δεν έρχονται εδώ για να αγοράσουν μόνο ένα ζευγάρι τζιν που στην πατρίδα τους θα έκανε 75 δολάρια και εδώ κάνει 50», λέει στα «ΝΕΑ» ο Σκοτ Κρούγκμαν, εκπρόσωπος της Εθνικής Οργάνωσης Λιανικού Εμπορίου με έδρα την Ουάσιγκτον.
sarant
21-11-2009, 09:05 AM
Εξαιρετικό, θα στο κλέψω!
nickel
21-11-2009, 01:11 PM
Καλημέρα. Και επειδή στο Συγκρότημα φαίνεται ότι πάνε δυο-δυο (σαν τους Χιώτες και τα τζιν), είχε προηγηθεί στο Βήμα της 30/9/09 (http://www.tovima.gr/default.asp?pid=46&ct=17&artId=270719&dt=30/08/2009) το εφάμιλλο: Με ένα (επώνυμο) ζευγάρι τζιν ανεβαίνεις στην κοινωνική ιεραρχία.
azimuthios
21-11-2009, 03:31 PM
Να προσθέσω εδώ ότι ο Γιάννης Ρίτσος είχε μεταφράσει κάποτε (δεν θυμάμαι χρονολογία) ένα ποίημα του Βλάντιμιρ Μαγιακόφσκι "Σύννεφο με Παντελόνια", ενώ ολοφάνερα είναι 'παντελόνι'.
Ποιητική αδεία ή αγγλισμός;
drsiebenmal
21-11-2009, 03:33 PM
Να προσθέσω εδώ ότι ο Γιάννης Ρίτσος είχε μεταφράσει κάποτε (δεν θυμάμαι χρονολογία) ένα ποίημα του Βλάντιμιρ Μαγιακόφσκι "Σύννεφο με Παντελόνια", ενώ ολοφάνερα είναι 'παντελόνι'.
Ποιητική αδεία ή αγγλισμός;
Μα δεν λέμε «οι άντρες φοράνε παντελόνια» παλαιόθεν; :)
Add: Και στον ενικό φυσικά: «Είναι άντρας και φοράει παντελόνια».
azimuthios
21-11-2009, 03:49 PM
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα το μετέφραζα 'παντελόνια' και ότι χρησιμοποιείται έτσι από τον ποιητή όπως πολύ σωστά λες ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Δείτε το εδώ http://www.poiein.gr/archives/3024/index.html μεταφρασμένο με τον ίδιο τρόπο και σε νέα έκδοση.
nickel
21-11-2009, 04:07 PM
Το ΛΚΝ αναγνωρίζει τη χρήση της λέξης στον πληθυντικό:
(πληθ. συχνά και με σημ. εν.): Μάζεψε / κούμπωσε τα πανταλόνια σου.
Αν θέλετε, μπορούμε να συγκεντρώσουμε εδώ τις εκφράσεις όπου χρησιμοποιείται (συνηθέστερα) ο πληθυντικός. Και θα κάνω την αρχή με τον γνωστό αγγλισμό:
ποιος φοράει τα παντελόνια (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&num=100&q=%22%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%BF%CF%82+%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CE%B5%CE%B9+%CF%84%CE%B1+%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CF%8C%CE%BD%CE%B9%CE%B1&aq=f&oq=&aqi=)
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.