PDA

View Full Version : carpooling = συνεπιβατισμός



Pink Panther
21-05-2008, 01:43 PM
Καλημέρα,

υπάρχει ελληνική λεξούλα για το carpooling (http://en.wikipedia.org/wiki/Carpool);

Σας ευχαριστώ πολύ.

Alexandra
21-05-2008, 01:48 PM
Απ' ό,τι βλέπω, χρησιμοποιείται (http://www.google.gr/search?source=ig&hl=el&rlz=&q=carpooling&btnG=%CE%91%CE%BD%CE%B1%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7+Google&meta=lr%3Dlang_el)γενικά αμετάφραστο, και ακολουθούν εξηγήσεις για το τι είναι. Δυστυχώς το www.carpooling.gr είναι αυτή τη στιγμή σε φάση συντήρησης. Αν μας δώσεις όλη την πρόταση;

Pink Panther
21-05-2008, 01:50 PM
Η πρόταση είναι: I'm carpooling as a passenger.

nickel
21-05-2008, 01:50 PM
Εδώ (http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/transport_transportation_shipping/1060557-carpool.html) θα βρεις διάφορες προτάσεις. Οι δικές μου ήταν: μοίρασμα των διαδρομών, αλληλοεξυπηρέτηση στο πηγαινέλα.

(Τώρα βλέπω ότι είχα φτιάξει και σλόγκαν: Ένα για όλους και όλοι σε ένα.)

Pink Panther
21-05-2008, 01:56 PM
Αν πω: μοιράζομαι τα έξοδα ως συνεπιβάτης;

Πώς σας ακούγεται αυτό;

Μμμ...τώρα που το σκέφτομαι θα πει ο άλλος "ποια έξοδα";

Pink Panther
21-05-2008, 01:59 PM
Το πρόβλημά μου είναι ότι κάπου πρέπει να κολλήσω και το "passenger" για να διαχωριστεί από τον οδηγό. Ότι δηλαδή αυτός είναι η παρέα όχι αυτός που έχει το αυτοκίνητο.

Τι λέτε;

Zazula
21-05-2008, 02:01 PM
Μία επισήμανση ότι το carsharing έχει αποδοθεί ως "κοινή χρήση αυτοκινήτων" και είναι ελαφρά διαφορετικό. (Όσοι συμμετέχουν στο πρόγραμμα έχουν πρόσβαση σε αυτοκίνητα σταθμευμένα σε διάφορα σημεία της πόλης, και χρεώνονται ανάλογα με το χρόνο και την απόσταση που διανύουν.) Επίσης, το ridesharing μπορεί να αναφέρεται λ.χ. σε μοίρασμα της διαδρομής με το ίδιο ταξί.

nickel
21-05-2008, 02:25 PM
Αν πω: μοιράζομαι τα έξοδα ως συνεπιβάτης;
Στη Wikipedia βλέπεις ότι παίρνει πολλές μορφές η αλληλοεξυπηρέτηση αυτή. Στην Ελλάδα το συνηθέστερο είναι να πηγαίνουν μια με το αυτοκίνητο του ενός και μια με το αυτοκίνητο του άλλου. Στο σχολείο να πηγαίνει τα παιδιά μια η μία μητέρα και μια η άλλη. Μπορεί να έχει και τη μορφή: ο ένας βάζει το αυτοκίνητο, ο άλλος τη βενζίνη. Ο Ηλιόπουλος... (όχι, αυτός δεν πρόλαβε το καρπούλινγκ).

Αν δεν ξέρεις για τι πρόκειται ακριβώς (φαντάζομαι ότι υποθέτεις ότι κάτι βάζει ο επιβάτης από την τσέπη του): «με πηγαίνουν και με φέρνουν κάτι φίλοι». :)

nickel
21-05-2008, 02:30 PM
Και αν το κείμενο είναι σοβαρό (π.χ. πρόταση σε ερωτηματολόγιο):

(Για τα ταξίδια προς και από την εργασία μου)
Εξυπηρετούμαι ως επιβάτης σε αυτοκίνητο τρίτων

Pink Panther
21-05-2008, 02:31 PM
Δηλαδή μου κάνουν τον ταξιτζή γιατί εγώ ποτέ δεν παίρνω αμάξι, παρόλο που έχω!!! :p



Μια χαρά μου φαίνεται η εναλλακτική του σοβαρού κειμένου!!!

Zazula
21-05-2008, 02:35 PM
Όπως είπε κι ο Νίκος, το συγκείμενο έχει μεγάλη σημασία - λ.χ. η πρόταση "I'm carpooling as a passenger" μπορεί να είναι απάντηση στο γιατί δεν μπορώ να εξυπηρετήσω εγώ κάποιον παίρνοντάς τον μαζί μου στο κέντρο της πόλης: διότι πηγαίνω στη δουλειά ως επιβάτης σε αυτοκίνητο άλλου.

nickel
21-05-2008, 02:36 PM
Δηλαδή μου κάνουν τον ταξιτζή...

Ακριβώς! Μόνο που δεν πληρώνονται, σου βάζουν τη μουσική που θέλεις και δεν καπνίζουν και στη μούρη σου.

Pink Panther
21-05-2008, 02:46 PM
Ακριβώς! Μόνο που δεν πληρώνονται, σου βάζουν τη μουσική που θέλεις και δεν καπνίζουν και στη μούρη σου.

Α, σούπερ! Αν ξέρεις κανέναν που να προσφέρει όλες αυτές τις υπηρεσίες, πες μου γιατί ενδιαφέρομαι!!! :D

Pink Panther
21-05-2008, 02:50 PM
Σας ευχαριστώ όλους για την πολύτιμη, όπως πάντα, βοήθειά σας!

nickel
21-05-2008, 03:27 PM
Με την ευκαιρία, να και ο ιστότοπος με την προσπάθεια για μια οργανωμένη πρωτοβουλία αλληλοεξυπηρέτησης στις μετακινήσεις.

http://www.enalax.com/

Όπως λένε:
Η εναλλάξ χρήση του ΙΧ στην καθημερινή μετακίνηση και η αλληλομεταφορά μεταξύ των μελών μας είναι πλέον και εύκολη και ασφαλής.

(Η ονομασία του ιστότοπου με ένα -l- δεν ήταν δική τους επιλογή, αν απορήσετε.)

Zazula
23-06-2008, 02:33 AM
Ουσιαστικό για το carpooling: συνεπιβατισμός http://www.synepivatismos.gr/

nickel
23-06-2008, 02:45 AM
Είσαι ζάζουλος.

Και κάποιος πρέπει να διορθώσει το αγγλικό carpolling στην ελληνική Wikipedia (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%B5%CF%80%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CF%84%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82) γιατί δεν θα το βρει άνθρωπος εκτός αν αρχίσουν να ψηφίζουν τα αυτοκίνητα.

Άκυρο. Το διόρθωσα. Αρκεί να μην αρχίσω καινούργιο κοσκινάκι.

Zazula
23-06-2008, 03:02 AM
Ένα ζήτημα είναι, βεβαίως, το ρήμα. Εφόσον το συνεπιβαίνω έχει άλλη έννοια, μήπως μάλλον πάμε για αναδρομικό σχηματισμό συνεπιβατώ (πρβλ. ακροβατώ); (Εννοείται με τίποτα συνεπιβατεύω, αν και δεν θα 'ταν άσχημη ιδέα...:D)

nickel
23-06-2008, 04:13 AM
μήπως μάλλον πάμε για αναδρομικό σχηματισμό συνεπιβατώ (πρβλ. ακροβατώ);
Εναλλακτικά συνεπιβατίζω (πρβλ. σοβατίζω).

http://smileys.smileycentral.com/cat/4/4_18_7.gif

Τι κάνει στον άνθρωπο η κούραση.

stathis
24-06-2008, 07:10 AM
Με την ευκαιρία, να και ο ιστότοπος με την προσπάθεια για μια οργανωμένη πρωτοβουλία αλληλοεξυπηρέτησης στις μετακινήσεις.

http://www.enalax.com/
[...]
(Η ονομασία του ιστότοπου με ένα -l- δεν ήταν δική τους επιλογή, αν απορήσετε.)Η γραφή με ένα -l- δεν είναι η μόνη ανορθογραφία, ούτε η μικρότερη δυστυχώς:

Με τον συνδυασμό: κάρτας μέλους μας - κουπόνι ασφαλείας – sticker, γνωρίζουμε την ταυτότητα του κατόχου. Έτσι το «παιχνίδι» γίνεται πάντα μεταξύ γνωστών. Όταν κάποιος στο δρόμο σας δείχνει την κάρτα του και ζητάει να τον μεταφέρετε, ξέρετε σίγουρα ότι: α) Είναι Έλληνας και β) ότι και αυτός ή κάποιο μέλος της οικογένειάς του, όταν έχει το ΙΧ του, μεταφέρει άλλα μέλη.
http://www.enalax.com/index.php?option=what_offers

nickel
21-11-2011, 02:55 PM
Ολόκληρη καμπάνια, ούτε ένας «συνεπιβατισμός». Και μετά μου λες πώς επικρατούν οι ξένοι όροι...

Ξεκινούν οι μετακινήσεις στο Πολυτεχνείο μέσω του... carpooling (http://news.in.gr/greece/article/?aid=1231138626)

http://img443.imageshack.us/img443/3287/b47b0527bfa7ee818f0e47b.jpg

Zazula
09-01-2012, 12:02 AM
Κάποιοι άλλοι έχουν επιλέξει τον όρο συνοδήγηση: http://www.pamemazi.gr/ .

Alexandra
09-01-2012, 06:37 AM
Η αλήθεια είναι ότι συνοδηγός λέγεται μόνο αυτός που κάθεται δίπλα στον οδηγό, ενώ συνεπιβάτες είναι όλοι. Μου αρέσει περισσότερο ο "συνεπιβατισμός" από τη "συνοδήγηση". Αν άκουγα εντελώς ξεκρέμαστα τον όρο "συνοδήγηση", ομολογώ ότι δεν θα μου πήγαινε το μυαλό στο carpooling.

Zazula
09-01-2012, 07:27 AM
Είναι προφανές ότι γλωσσικά υπερτερεί ο όρος «συνεπιβατισμός» αλλά, επειδή δυστυχώς είχε την ατυχία να επιλεχτεί για ν' αποτελεί το domain name μίας από τις σχετικές με το carpooling κινήσεις (βλ. #16), οι υπόλοιπες τον αποκηρύσσουν / αγνοούν / υπονομεύουν ώστε να αποτρέψουν το να συνδεθεί η έννοια μ' έναν ιστότοπο άλλον από τον δικό τους.

Palavra
09-01-2012, 10:03 AM
Η αλήθεια είναι ότι το συνοδήγηση δεν είναι ακριβές. Ο συνεπιβατισμός έχει και ελληνική Βίκι: Συνεπιβατισμός (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%B5%CF%80%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CF%84%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82).

drsiebenmal
09-01-2012, 10:32 AM
Συνεπιβατισμός στην Κίνα (από την εικονογράφηση του σχετικού άρθρου στη γερμανική βίκη (http://de.wikipedia.org/wiki/Fahrgemeinschaft)):

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Three_wheeler_in_Pingyao.jpg

Zazula
09-01-2012, 10:40 AM
Συνεπιβατισμός στην Κίνα (από την εικονογράφηση του σχετικού άρθρου στη γερμανική βίκη):
Στα αγγλικά δεν θα καθόταν αυτή η φωτό, αφού απουσιάζει ο όρος car τού carpooling. :p Πιο πολύ σε συγκαροτσισμό ή πολυκουρσισμό (πολλαπλή κούρσα (http://www.google.com/search?q=%CE%B4%CE%B9%CF%80%CE%BB%CE%AE+%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%81%CF%83%CE%B1&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US:IE-SearchBox&ie=&oe=#hl=en&safe=off&rls=com.microsoft:en-US%3AIE-SearchBox&sclient=psy-ab&q=%22%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%BB%CE%B1%CF%80%CE%BB%CE%AE+%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%81%CF%83%CE%B1%22&pbx=1&oq=%22%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%BB%CE%B1%CF%80%CE%BB%CE%AE+%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%81%CF%83%CE%B1%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=31422l31922l0l33172l3l3l0l0l0l0l391l937l2-1.2l3l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=d655ac5b2263df90&biw=2143&bih=1033)) παρά σε συνεπιβατισμό παραπέμπει, άλλωστε. :D

drsiebenmal
09-01-2012, 10:42 AM
Σωστός (παρά τα σμάιλις ;))! Άλλωστε, στα γερμανικά ο όρος είναι ευρύτερος: Fahrgemeinschaft.