PDA

View Full Version : dressed stone



curry
19-05-2008, 01:32 PM
Το κείμενο λέει "Clarens is remarkable for its dressed stone architecture".
Στο ΙΑΤΕ το βρίσκω ως dressed stone coping=φινίρισμα με λαξευτό λίθο". Μήπως υπάρχει καλύτερη πρόταση;

cythere
19-05-2008, 01:38 PM
Με ένα γρήγορο ψάξιμο βρήκα αυτό εδώ (http://pghbridges.com/termsMas.htm):
Dressed stone
A stone masonry unit which has been squared and shaped for precise fit with other stones. Undressed stone has naturally rough and irregular shapes.

Δεν νομίζω πως πρόκειται για φινίρισμα, πάντως.

nickel
19-05-2008, 02:30 PM
Νομίζω ότι μπορείς να πεις λαξευμένη / λαξεμένη / δουλεμένη πέτρα. Θα μας πει και η Έλσα.

curry
19-05-2008, 02:38 PM
Κάπου στο λαξεμένη πέτρα καταλήγω. Ευχαριστώ!

Elsa
19-05-2008, 03:20 PM
Εμείς, αν θυμάμαι καλά, μαθαίναμε: λαξευτή τοιχοποιία/λιθοδομή ή τοιχοποιία από λαξευμένες πέτρες.
Δες και εδώ. (http://haris.jappee.com/diplomatiki/2k2.html)
Από το λεξικό που -μόλις, σα δε ντρέπομαι- βρήκα εδώ (http://buildmemory.arch.ntua.gr/ui/Default.asp#):
λαξευτή λιθοδομή (η)
Λιθοδομή από λίθους που έχουν λαξευτεί σε όλες τις επιφάνειές τους, και έχουν πάρει κανονικό σχήμα ορθογώνιου παραλληλεπιπέδου ή άλλο κανονικό σχήμα (π.χ. εξαγωνικού πρίσματος). Συνήθως κτίζεται χωρίς κονίαμα και συναντάται ως επί το πλείστον στα μνημειακά έργα. Ορισμένες φορές η δόμηση γίνεται με τσιμεντοκονία από λεπτή άμμο ή αριάνι (γαλάκτωμα τσιμέντου).

Για τη φράση σου όμως, θα έλεγα: Το Κλάρενς είναι ξακουστό για την αρχιτεκτονική των πετρόχτιστων σπιτιών του ή κάτι τέτοιο, εκτός αν είναι εξειδικευμένο κείμενο για αρχιτεκτονική.

curry
19-05-2008, 04:04 PM
Όχι δεν είνα εξειδικευμένο καθόλου. Ευχαριστώ πολύ, μ'αρέσει το "πετρόχτιστα σπίτια". Απλά ό,τι συναντώ από αρχιτεκτονική με αγχώνει κάπως γιατί πάντα φοβάμαι ότι μπορεί να σημαίνει κάτι εντελώς διαφορετικό από αυτό που έχω βρει - μη γίνουμε και ρόμπα!

Elsa
19-05-2008, 04:39 PM
μη γίνουμε και ρόμπα!
...και μάλιστα ρόμπα λαξευτή!:p

Elena
19-05-2008, 06:04 PM
Εγώ πάλι ξέρω ότι λέμε «πελεκημένη πέτρα (http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLJ_enGR210GR210&q=%cf%80%ce%b5%ce%bb%ce%b5%ce%ba%ce%b7%ce%bc%ce%ad%ce%bd%ce%b7+%cf%80%ce%ad%cf%84%cf%81%ce%b1)» -κι όχι «λαξεμένη πέτρα».
(Κι η εκκλησιά πελεκητή, επίσης. :))

Elsa
19-05-2008, 07:30 PM
Τα λαξευμένη/λαξεμένη/λαξευτή είναι ίσως πιο λόγια από τα πελεκημένη/πελεκητή που είναι πιο λαϊκά. Από κει και ο λιθοξόος λέγεται πελεκάνος.
Τα πρώτα λέγονται μόνο για πέτρα, μάρμαρο κ.λπ. ενώ τα δεύτερα χρησιμοποιούνται και για ξύλα.

Elena
19-05-2008, 11:01 PM
Τα λαξευμένη/λαξεμένη/λαξευτή είναι ίσως πιο λόγια από τα πελεκημένη/πελεκητή που είναι πιο λαϊκά. Από κει και ο λιθοξόος λέγεται πελεκάνος.
Τα πρώτα λέγονται μόνο για πέτρα, μάρμαρο κ.λπ. ενώ τα δεύτερα χρησιμοποιούνται και για ξύλα.

Mα δεν αμφισβητώ την ορθότητα του «λαξευτός» (ή του «λιθοξόος»). :) Απλώς λέω ότι δεν το ήξερα με την έννοια αυτή -ενώ, για παράδειγμα, δεν με ξενίζει το να ακούσω «λαξεμένο βράχο», με την έννοια ότι δημιουργείται κοιλότητα, ανάγλυφο κ.λπ.

Τα δίνει όλα εξάλλου το ΛΚΝ κ.λπ., με ενδιαφέρουσες λεπτομέρειες στο «πελεκάνος».