View Full Version : dollop = (γερή, γεμάτη) κουταλιά
cythere
07-05-2008, 05:02 PM
Dollop, smidge, schmear
Η ηρωίδα πάει να αγοράσει bagel και δίνει την εξής παραγγελία:
Hi. Can I get an onion bagel, toasted with a dollop of cream cheese?
Not a smidge, not a schmear, a dollop. He's very specific.
Καμία ιδέα από πιο ικανές (ή ικανούς) στην τέχνη της μαγειρικής δοσολογίας;
Alexandra
07-05-2008, 05:27 PM
Παραδείγματα που μου έρχονται στο μυαλό: μια "ιδέα", ίχνος, λεπτό στρώμα, παχύ στρώμα, σβωλάκι.
Π.χ. 'Οχι ίχνος, ούτε στρώμα, ακριβώς ένα σβωλάκι.
cythere
07-05-2008, 06:51 PM
Ευχαριστώ πολύ, Αλεξάνδρα!
nickel
07-05-2008, 08:25 PM
Πω πω, έπεσα πάνω στο alter ego του Ζάζουλα. Θα γίνω φορτικός...
Σχολική ορθογραφία: σβόλος
Alexandra
07-05-2008, 08:29 PM
Έχω μια πρόταση. Όταν λέμε "σχολική ορθογραφία", να προσδιορίζουμε ποιου σχολικού έτους είναι. Π.χ. θα λέω εγώ "σβώλος" 1971-72 και όλα εντάξει!
earthoddity
08-05-2008, 09:38 PM
Παιδιά, συγγνώμη που θα σας τη "σπάσω"... dollop δεν είναι σε καμία περίπτωση ο σβό(ω)λος, πόσο μάλλον το σβολαράκι... πάντα το έχω στο μυαλό μου σαν "μια μεγάλη κουταλιά" ή κάτι τέτοιο, και πάντα σε σχέση με τη σαντιγύ... (σβολιασμένη;;; yuck!) - για του λόγου το αληθές, http://images.google.gr/images?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4ADBF_enGR271GR272&q=dollop%20of%20whipped%20cream&um=1&sa=N&tab=wi
nickel
08-05-2008, 09:49 PM
Μπα, μάλλον εγώ σου την έσπασα που το έβαλα στον τίτλο, γιατί στο συγκεκριμένο κείμενο έκανε διάφορα περίεργα παιχνίδια.
Έχουμε καμιά ωραία λέξη για αυτή την κουταλιά; (Γερή κουταλιά;)
cythere
08-05-2008, 10:09 PM
Αν κατάλαβα καλά (βάσει των φωτογραφιών που πολύ ευγενικά παρέθεσε η earthoddity) dollop είναι αυτό το "σκατουλάκι" που βάζουν συνήθως από δοχεία που πιέζονται (όπως της σαντιγί και της μουστάρδας), σωστά;
Πάντως, όταν έκανα την επιμέλεια, είδα ότι δεν μου καθόταν καλά στον υπότιτλο ο σβόλος, και το άλλαξα
σε:
...με μια κουταλιά κρέμα τυριού.
Ούτε δύο, ούτε μισή. Μία ακριβώς.
cythere
08-05-2008, 10:49 PM
Και τελικά, έπειτα από αναζήτηση της λέξης και στα γαλλικά, είδα ότι οι Γάλλοι το μεταφράζουν "bonne cuillerée" που στα ελληνικά νομίζω ότι ταιριάζει το "γερή κουταλιά" (αφού δεν ξέρουμε αν μιλάμε για κουταλιά της σούπας ή του γλυκού).
Porkcastle
08-05-2008, 11:07 PM
"Γεμάτη κουταλιά, όχι μισή, ούτε κοφτή."
Ίσως;
earthoddity
09-05-2008, 08:18 AM
Ναι, τώρα θα συμφωνήσω απόλυτα. Είναι ακριβώς η γερή κουταλιά (της σούπας, βεβαίως!). Χαρακτηριστικό παράδειγμα η σαντιγύ που ρίχνουν οι Αμερικάνοι πάνω από τη κλασική τους μηλόπιτα... yum yum!
stathis
09-05-2008, 09:52 AM
Έχουμε καμιά ωραία λέξη για αυτή την κουταλιά; (Γερή κουταλιά;)[ανοίγει το κουτάκι με τις αναμνήσεις] Για την ιστορία, όταν ο παππούς μου μ' έβαζε να του ψήσω καφέ, έλεγε "μία ζάχαρη κοφτή και μία καφέ με κουμούλα". [κλείνει το κουτάκι με τις αναμνήσεις]
Στο ΛΝΕΓ:
κούμουλος: (λαϊκ.) (συνήθ. για δοχείο) αυτός που είναι γεμάτος μέχρι επάνω, που δεν χωρά τίποτε άλλο, που ξεχειλίζει
cythere
09-05-2008, 11:20 AM
"Γεμάτη κουταλιά, όχι μισή, ούτε κοφτή."
Ίσως;
Ευχαριστώ, Porkcastle, αυτό θα ταίριαζε μια χαρά, μόνο που δεν χωράει στον υπότιτλο.
nickel
09-05-2008, 12:38 PM
Για την ιστορία, όταν ο παππούς μου μ' έβαζε να του ψήσω καφέ, έλεγε "μία ζάχαρη κοφτή και μία καφέ με κουμούλα".
Μια κουταλιά κούμουλη, ένα κοφίνι κούμουλο (=ξέχειλο). Πάει ξεχάστηκαν αυτά. Κανένας δεν τα γράφει στο διαδίκτυο. Δεν ξέρεις πόσα χρόνια είχα να τ' ακούσω. (Καλά, ξέρεις.)
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.