PDA

View Full Version : Eu te amo



mariposa
06-12-2008, 09:22 AM
Είναι το "σε αγαπώ" στα πορτογαλικά. Ξέρει κανείς πώς ακριβώς πρόφερεται;

Palavra
06-12-2008, 09:31 AM
Έου τι (σχεδόν ανύπαρκτος ήχος) άμου. Αυτό είναι πορτογαλικά Βραζιλίας. Στα πορτογαλικά Πορτογαλίας, θα ήταν amo-te, άμουτε (ψόφιο ε).

Επίσης, γράφεται σωστά Eu te amo.

sarant
06-12-2008, 09:37 AM
Αναρωτιέμαι βέβαια αν πρέπει να μεταγραφεί "ου" το o του amo, που χαλάει την οπτική εικόνα και που δεν είναι ίδιο με το ου του eu. Πράγματι, το o προφέρεται περισσότερο ου παρά ο, αλλά αν ήταν έτσι θα έπρεπε όλα τα πορτογαλικά ονόματα στη μεταγραφή τους να τελειώνουν σε ου (Αλβάρου, Ντομίνγκου, Κριστιάνου Ρονάλντου κτλ.)

Και σε όλα τα γαλλικά ονόματα, το ρ να γράφεται γ;

Palavra
06-12-2008, 09:40 AM
Κανονικά, θα έπρεπε. Κανείς δεν προφέρει ανοιχτό ο στο τέλος των λέξεων. Η μεταγραφή του μοιάζει λίγο με το πρόβλημα της μεταγραφής του γαλλικού u, που συνήθως μεταγράφεται ι, αν και δεν προφέρεται έτσι.

mariposa
10-12-2008, 12:35 PM
Πρέπει να επιλέξω μεταξύ του "άμου" και "άμο" λοιπόν. Θα το δω στην πορεία. Ευχαριστώ πολύ, παιδιά.