Porkcastle
25-11-2008, 01:56 AM
Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια. Αnyway.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_in_the_hole
Είναι έκφραση που χρησιμοποιείται αμέσως πριν από έκρηξη. Συζήτηση έχει γίνει και στα ελληνικά εδώ (http://74.125.77.132/search?q=cache:8belnDsh2e4J:www.strongbattle.com/forum/index.php%3Faction%3Dprintpage%3Btopic%3D11.0+fire+in+the+hole+φωτιά&hl=en&ct=clnk&cd=5&client=safari). Γνωρίζετε αν υπάρχει παγιωμένη απόδοση (εκτός από το... "φωτιά στην τρύπα":D) ή μεταφράζουμε κατά βούληση και κατά περίπτωση;
(Η δική μου περίπτωση τη γλιτώνει και με άλλη απόδοση αλλά μου έμεινε η απορία.)
Ευχαριστώ!
http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_in_the_hole
Είναι έκφραση που χρησιμοποιείται αμέσως πριν από έκρηξη. Συζήτηση έχει γίνει και στα ελληνικά εδώ (http://74.125.77.132/search?q=cache:8belnDsh2e4J:www.strongbattle.com/forum/index.php%3Faction%3Dprintpage%3Btopic%3D11.0+fire+in+the+hole+φωτιά&hl=en&ct=clnk&cd=5&client=safari). Γνωρίζετε αν υπάρχει παγιωμένη απόδοση (εκτός από το... "φωτιά στην τρύπα":D) ή μεταφράζουμε κατά βούληση και κατά περίπτωση;
(Η δική μου περίπτωση τη γλιτώνει και με άλλη απόδοση αλλά μου έμεινε η απορία.)
Ευχαριστώ!