PDA

View Full Version : ice resurfacing machine = παγοστρωτήρας



Alexandra
10-04-2008, 12:56 PM
http://zamboni.com/images/splash.jpg

Το πρόβλημά μου είναι ότι στην ταινία αναφέρεται ως Zamboni (http://zamboni.com/welcome.html), γιατί προφανώς είναι πασίγνωστο στην Αμερική. Όμως ο υπότιτλος δεν επιτρέπει παρά ελάχιστους χαρακτήρες. Θα ήταν εξωφρενικό να το ονομάσω "σκούπα του πάγου";
Να σημειωθεί ότι δεν εμφανίζεται στο πλάνο, απλώς αναφέρεται από τους ήρωες.

nickel
10-04-2008, 01:23 PM
Δεν έχω ιδέα πώς λέγεται, Ζαμπόνι θα καταντήσει να το λέμε, ανεπιστρωτήρα θα μου άρεσε να το λέμε (επισήμως), σκούπα πάγου να το πεις να ξεμπερδεύεις.

Zazula
10-04-2008, 01:33 PM
Το να πεις "Ζαμπόνι" στις Η.Π.Α. ισοδυναμεί με το να λες "φέρε μου ένα μπικ" στην Ελλάδα αναφερόμενος σ' ένα στυλό διαρκείας. "Παγοστρωτήρας": μου φαίνεται ακριβέστερο και διαυγέστερο απ' τη "σκούπα πάγου".

Alexandra
10-04-2008, 02:04 PM
Ευχαριστώ πολύ! Θα προτιμήσω τον παγοστρωτήρα, λοιπόν.