PDA

View Full Version : μπερε-Καίτη



Zazula
23-09-2008, 04:23 PM
Γράφω Καίτης και ο ορθογράφος στο Word μού το κοκκινίζει και μου αντιπροτείνει Καυτής, Κοίτης και Κατής. Μπα, λέω τότε 'γώ, ας το ψάξω. Το ΛΝΕΓ (2006) δεν λημματογραφεί την Καίτη (ούτε στην Αικατερίνη). Καίτοι συνηθέστατο όνομα, ξαφνικά μοιάζει σα να στέρεψα από πηγές για να ελέγξω εάν όντως θέλει ΑΙ, και πόθεν το απέκτησε. Μήπως τελικά είναι το Caitlin; Μήπως είναι ορθότερο το Κέτη (ή Κέτι ή Κέτυ ή δενξερωκιεγωτί); Η σκαίτη συνήθεια να το γράφω με ΑΙ δεν φτάνει, οπότε σας ικαιτεύω να με βοηθήσετε. :D

Palavra
23-09-2008, 04:45 PM
Η μαμά μου πάντως που τη λένε Καίτη με αι το γράφει εδώ και τόσα χρόνια (ξέρω, ξέρω, τώρα σώθηκες :))

Zazula
23-09-2008, 04:56 PM
Εμένα πάντως μου μυρίζει προέλευση από το Katy κατ' αναλογία με το lady που έγινε λαίδη. (Αν τρένο, γιατί λαίδη; Και αν λαίδη, γιατί μιλέδη; (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=330))

nickel
23-09-2008, 05:06 PM
Η Καίτη δεν είναι υποκοριστικό της Αικατερίνης, αλλά μεταγραφή των αγγλικών Kate, Kath, Cath, Cate, Kathy, Kathie, Kathi, Katey, Katy, Katie, Kati, Kaki, Kaitie, Kaity ή Cathy (υποκοριστικών του Katherine) και, επειδή μπήκε στη γλώσσα μας σε χρόνια που δεν απλογραφούσαμε, γράφτηκε Καίτη για να δείξει το μακρό a στα περισσότερα από τα παραπάνω υποκοριστικά και κατ' αναλογία προς τη χαίτη.

(Όλα αυτά τα έβγαλα από το κεφάλι μου και θα έρθει ο Dr Moshe να με επιπλήξει.)

Προσθήκη: θα επιπλήξει κι εσένα ενδεχομένως, Ζαζ.

Zazula
24-09-2008, 07:22 AM
Σόρι, δεν ήξερα ότι υπήρχε και μακρό a στην αγγλική. :o Γι' αυτό άλλωστε κι ερωτούσα ο καψερός, στο σχετικό νήμα, πώς στο καλό προέκυψε το αι στη λαίδη (και δεν μου απάντησε κανείς :mad:). :D

Προς Dr Moshe: Ευπρόσδεκτη η επίπληξή σας, για την οποία ήδη με ευθυγράμμισε ο nickel ;), αλλά εξηγήστε μας επίσης και πώς το Mary έγινε Μαίρη (μια που ούτ' αυτό αναφέρεται στο ΛΝΕΓ). Οι φιλομαθείς νόες θέλουν να ξέρουν! :)